2008年9月11日 星期四

Bionics

小時候,電視曾播放一部名為‘Six million dollar man’的美國片集,中文名為‘無敵金剛’。故事的主角是位太空人(太空=高科技),在一次太空任務的意外中受了重傷,雙腳,右手和一眼(我忘了左還是右)都殘廢了。美國政府用最高的科技把這些換成機械,這花了六百萬美元(今天也不是一個小數目,但這是三十多年前的故事),而他最終成了一個‘超人’特工。

後來,又來了一部‘Bionic woman’,故事就是說‘無敵金剛’的‘平民’女友,也在意外中受了重傷,在‘無敵金敵’的苦苦衷求下,美國政府也把他的女友改造成為‘無敵女金剛’。
 
故事中有一次提到‘bionic’,中文配音把它讀作‘雙電離子’。離譜!

Bionics這字的字源祗少有兩說,純英文的說法是biology(生物學)+ electronics(電子學)。而另一說是由希臘文的"βίον",意思就是生命的組件,加上‘ic’,類似的意思。

Bionics的中文譯法是‘仿生學’,這就是研究生物的結構,然後以工程的方式仿效。如‘無敵金剛’,為傷殘人士製作義肢,當然就是‘仿生學’的範疇。而機械人學,更加少不了仿生學的元素。我的本行:電腦,更加少不了對人體,特別是腦部的研究。人工神經網絡(Artificial neural networks)的面世便是個好例子。

仿生學的應用,除了這些一看便知的高科技外,還有一些非常厲害,但我們習以為常的東西。其中一例便是‘魔術貼’(Velcro),就是這些用於衣服或手袋,碰上便貼上的‘魔術貼’。

魔術貼的意念來自一位瑞士工程師,時間約是1941年,有一天他打獵回來,發覺他自己和他的狗的身上,貼滿了牛膀(Burdock)的種子,他就在顯微鏡下觀察這些種子,發覺種子上有很多小鉤,這些小鉤便可鉤上任何‘有圈’結構的東西,衣物和狗毛就有很多圈。於是他便想出了用小鉤和小圈便可達至扣緊的效果。

但我又要再重覆一次,魔鬼就在細節裏,由意念變成產品,並不如一般人想的簡單。‘魔術貼’也不例外,其中就不知經歷多少辛酸!千萬不要被我這三言兩語,誤以為這是個簡單的過程啊!

沒有留言:

網誌存檔